第二十六章
壬儉氏聞有戶氏之行 壯其途 使有戶氏之族 就於敎部而居之 是時 壬儉氏甚憂夏土之形勢 遂入山專修 解惑復本之道 壬儉氏之子夫婁氏 繼受天符三印 證天地之爲一理 人生之爲一族 大興父祖之道 普行天雄之法 專念人世證理之事 尙緊密雲海之族欲試夏土之歸一 異道漸盛未得遂意 夫婁氏傳符於子浥婁氏入山 浥婁氏生而有大悲之願 繼受天符三印 哀憫夏族之陷於塗炭之中 悲痛眞理之墜於詐端之域 遂封鎖天符於明地之壇 乃入山 專修復本之大願 百年不出 遺衆大哭 壬儉氏 生於後天末世之初 豫察四海之將來 示範符都之建設千年之間 其功業大矣至矣 至是符傳廢絶 麻姑分居以來 黃․因․桓․雄․儉․夫․婁 七世符傳 七千年.
임검씨가 유호씨의 행적을 전해 듣고 그 길을 장하게 여겨, 유호씨의 족속들로 하여금 교부, 즉 가르치는 부서에 취업하여 살게 하였다. 이때에 임검씨는 하나라 땅의 형세를 매우 걱정하고 있었다. 마침내 결심하고 산에 들어가, 오직 해혹복본의 도를 수련하게 되었다.
이에 임검씨의 아들 부루씨가 천부삼인을 계승하여 받으니, 그는 천지가 하나 되는 이치를 밝히고 또 사람과 생령이 다 하나의 일족임을 증리하였다. 곧 아버지와 조상의 도를 크게 일으킨 것이요, 천웅의 법을 널리 행한 것이다. 인세 증리의 일에 전념하며, 운해의 족속, 즉 청궁씨의 자손들과 서로 숭상하고 긴밀하게 지내며, 하나라의 땅과 족속이 하나 되어 돌아오기를 바라고 여러 번 시도하였으나, 이도가 점점 성하여 마침내 그 뜻을 이루지 못하였다. 부루씨는 자식인 읍루씨에게 부도를 전하고 입산하였다.
읍루씨는 나면서부터 크게 사랑하는 대비의 소원을 가지고 있었다. 천부 삼인을 계승하여 받고, 하의 족속들이 도탄에 빠져 있음을 슬퍼하고 불쌍히 여겼다. 또 진리가 떨어지고 사단의 지역에 추락해 있음을 비통해 하였다. 마침내 천부를 밝은 땅, 즉 배달의 제단에 봉쇄하고 입산하였으며, 오로지 복본의 대원을 닦기를 백년, 다시 나오지 아니하니 남은 무리들이 크게 통곡하였다.
임검씨께서 후천 말세의 초에 태어나, 사해의 장래가 어찌될 지를 미리 살펴보시고, 부도를 건설하여 모범을 보인 지 천년이 흘렀으니, 그 공과 업이 크고 또 지극하였다. 이제 이에 이르러 천부를 전함이 막히고 끊어진 것이다. 마고에서 나와 분거한 이래로, ‘황, 인, 환, 웅, 검, 부, 루’의 7세를 통하여 천부를 전하였으니, 그 세월이 칠천년이었다.
'역사이야기' 카테고리의 다른 글
| [스크랩] Re: 축하드립니다. (0) | 2013.11.02 |
|---|---|
| [스크랩] 부도지원문과 번역이 1차적으로 끝나는군요.... (0) | 2013.11.02 |
| [스크랩] 부도지 제 24장, 25장 (0) | 2013.11.02 |
| [스크랩] 부도지 제23장 (0) | 2013.11.02 |
| [스크랩] 부도지 제21장, 22장 (0) | 2013.11.02 |