碧雲天, 黃葉地, 秋色連波, 波上寒煙習.
山映斜陰天接水, 芳草無情, 更在斜陽外.
暗鄕魂, 追族思, 夜夜除非, 好夢留人睡.
明月樓高休獨倚, 酒人愁腸, 化作相思淚.
푸른 하늘 구름 높고, 땅에 깔린 노란 낙엽 추색이 만연한데, 스며드는 소슬바람
산그림자 물위에 떠 있는데 무정한 님은 간 곳 없네
옛 추억을 회상하며 향수에 젖어, 긴긴 밤에 곱게 엮은 꿈을 그대에게 보내리
누각 높이 뜬 달 보며 난간기대 술잔 드니
애수에 젖은 가슴이 눈물로 얼룩지네
'한시' 카테고리의 다른 글
이최중(李最中, 1715~1784), 『위암집(韋庵集)』 권1「다시 하당의 시에 차운하다[又次荷堂韻]」 (0) | 2019.11.20 |
---|---|
단장사(斷腸詞)-진소유(秦少游) (0) | 2019.10.19 |
이익 (李瀷, 1681~1763), 『성호전집(星湖全集)』 권6 「난죽첩(蘭竹帖) 3수(首)」중 세 번째 시 (0) | 2019.10.18 |
송시열 (宋時烈, 1607~1689), 『송자대전(宋子大全)』 권4 「수곡(樹谷)의 유산시(遊山詩)에 추후 차운하다 (0) | 2019.10.18 |
閑山島 夜吟/이순신 (0) | 2019.09.15 |